Lukas 7:10

SVEn die gezonden waren, wedergekeerd zijnde in het huis, vonden den kranken dienstknecht gezond.
Steph και υποστρεψαντες οι πεμφθεντεσ εις τον οικον ευρον τον ασθενουντα δουλον υγιαινοντα
Trans.

kai ypostrepsantes oi pemphthentes̱ eis ton oikon euron ton asthenounta doulon ygiainonta


Alex και υποστρεψαντες εις τον οικον οι πεμφθεντεσ ευρον τον δουλον υγιαινοντα
ASVAnd they that were sent, returning to the house, found the servant whole.
BEAnd when those who were sent came back to the house they saw that the servant was well.
Byz και υποστρεψαντες οι πεμφθεντεσ εις τον οικον ευρον τον ασθενουντα δουλον υγιαινοντα
DarbyAnd they who had been sent returning to the house found the bondman, who was ill, in good health.
ELB05Und als die Abgesandten in das Haus zurückkehrten, fanden sie den kranken Knecht gesund.
LSGDe retour à la maison, les gens envoyés par le centenier trouvèrent guéri le serviteur qui avait été malade.
Peshܘܗܦܟܘ ܗܢܘܢ ܕܐܫܬܕܪܘ ܠܒܝܬܐ ܘܐܫܟܚܘ ܠܥܒܕܐ ܗܘ ܕܟܪܝܗ ܗܘܐ ܟܕ ܚܠܝܡ ܀
SchUnd als die Abgesandten in das Haus zurückkamen, fanden sie den krank gewesenen Knecht gesund.
Scriv και υποστρεψαντες οι πεμφθεντεσ εις τον οικον ευρον τον ασθενουντα δουλον υγιαινοντα
WebAnd they that were sent, returning to the house, found the servant well that had been sick.
Weym And the friends who had been sent, on returning to the house, found the servant in perfect health.

Vertalingen op andere websites


Livius Onderwijs